Pourquoi un cahier des charges est-il important ?


Dans un projet de traduction, un cahier des charges est important car il permet de mettre noir sur blanc quelles sont vos attentes. Pour que nous puissions y répondre parfaitement.
Il est vrai que s'il s'agit de petits documents à traduire (CV, courrier...), ce cahier des charges peut être très simple. Il doit néanmoins indiquer sous quel délai vous souhaitez le recevoir. Cela nous permet d'indiquer ce délai au traducteur qui prendre en charge votre demande. Ce délai est important, car il doit inclure un temps de contrôle de la part du traducteur et du coordinateur.
Dans les projets plus complexes (rapport de stage, roman, nouvelle...), le cahier des charges doit permettre également de cerner par exemple le style d'écriture souhaité. Pour un document anglophone par exemple, il est important de préciser si la cible doit être de l'anglais ou de l'américain. Il est important également de nous indiquer le ton à employer. Celui-ci sera neutre dans la plupart des cas, mais nous pouvons également prendre en compte des nuances (humour, second degré...).
En conclusion, un cahier des charges précis est indispensable. C'est d'ailleurs pour cette raison que nous ne pouvons pas vous donner de prix estimatif sans avoir pu cerner le travail de traduction à réaliser de façon très précise.