Italiano


Tradurre è un lavoro delicato, che richiede una padronanza della lingua ottima. Perciò lavoriamo soltanto con professionisti, che traducono sempre verso la propria lingua materna.

Ciò ci permette fornirvi una traduzione che sia la più fedele possibile, ma sopratutto infallibile riguardo all’ortografia, la grammatica, lo stile, il tono del testo, il pubblico a cui ci si rivolge e la terminologia. Inoltre, facciamo sempre del nostro meglio per soddisfare le vostre necessità.

Lavoriamo sia per particolari che per professionisti. I primi potrebbero aver bisogno di tradurre della posta, un CV, rapporti di tirocini, tesi o testi letterari, mentre nel caso degli altri, si tratterà piuttosto di manuali d’uso, descrizioni di prodotti, siti web interi, presentazioni di business…

Lavoriamo sempre nella stessa maniera:
- Ci presentate il vostro progetto di traduzione e le vostre esigenze
- Lo esaminiamo per darvi una risposta precisa riguardo alla data di scadenza e alla tariffa
- Aspettiamo la vostra conferma per iniziare il lavoroo

Stiamo attenti alla qualità del lavoro, affinchè questo processo sia il più semplice ed efficace per voi, al miglior prezzo.